Stranice: [1]   Idi dole
  Štampaj  
Autor Tema: Prevo  (Pročitano 7748 puta)
toptan
Gost
« poslato: Četvrtak, 26. Jun 2003. 21:26:04 »

Molio bih sve zainteresovane osobe koje
Sačuvana
vladeck
Gost
« Odgovor #1 poslato: Petak, 27. Jun 2003. 02:16:52 »

Pretpostavljam da se misli na prevod na srpski jezik? Ako je tako, da li to znaci da ce se prevoditi na cirilicu (srpsko pismo) ili ce da se i dalje bezglavo forsira latinica, koja nam, inace, i ne pripada? Mogu dosta pomoci, samo mi se javi sa odgovorm (na ovom forumu, naravno).
Sačuvana
toptan
Gost
« Odgovor #2 poslato: Petak, 27. Jun 2003. 04:02:09 »

Naravno, da je srpski nije valjda svahili  Cheesy

   Prevodi se na latinici, dok ne prevedemo kdebase, osnovni direktorijum je ve
Sačuvana
vladeck
Gost
« Odgovor #3 poslato: Petak, 27. Jun 2003. 19:35:52 »

Cirilicna adaptacija latinicnog prevoda je vec zapoceta u Cacku wink .

Adaptirni su prevodi iz kde-i18n paketa koji dolazi uz RedHat9. Sledece stvari su adaptirane, pa ih ne treba raditi:

cela kmultimedia, kadmin, kdeaddons.
Adaptirano je i kdeutils:

ark, desktop_utils, kcalc, kcharselectapplet, kcharselect, kcmlaptop, kdepassword, kdessh, kdf, kedit, kfloppy, khexedit, kjots

kdebase:

taskbarextensions, quicklauncher, passwords, nsplugin, naughtyapplet, lockout, libtaskmanager, libtaskbar, libkonq, libkicker, libkickermenu_recentdocs, libkickermenu_perfmenu, libkickermenu_konsole, libkickermenu_kdeprint, kxkb, kwin_quartz_config, kwin, kwin_modemsys_config, kwin_default_config, kwin_b2_config, ktip, ktaskbarappplet, ksystemtrayapplet, ksysguard, kstart, ksplash, ksmserver, kio_pop3, kio_print, kio_smb, kio_smbro, kjobviewer, klegacyimport, klipper, kmenuedit, kminipagerapplet, kreadconfig, kpersonalizer, kpartopp, kpager, konsole, konqueror, krunapplet, kio_nntp, kio_nfs, kio_man, kio_imap4, kio_floppy, kio_finger, kicker, khotkeys, khelpcenter, kfontviewpart, kfmexec, kfmclient, kfindpart, kdmgreet, kdmconfig, kdmchoose, kdesu, kdesup, kdesktop.

To smo do sada uradili i nastavljamo dalje. Veceras cu ti poslati mail, da ce lepo organizujemo da ne ponavjamo prevode. Radimo samo na cirilici wink .
Sačuvana
toptan
Gost
« Odgovor #4 poslato: Petak, 27. Jun 2003. 21:07:30 »

Oket,
Sačuvana
axez
Gost
« Odgovor #5 poslato: Subota, 28. Jun 2003. 01:58:10 »

Citat: vladeck
Pretpostavljam da se misli na prevod na srpski jezik? Ako je tako, da li to znaci da ce se prevoditi na cirilicu (srpsko pismo) ili ce da se i dalje bezglavo forsira latinica, koja nam, inace, i ne pripada? Mogu dosta pomoci, samo mi se javi sa odgovorm (na ovom forumu, naravno).


Ako si ti ogranicen pa smatras da je latinica  totalno strano pismo ne mora da znaci da su svi ostali.. Latinica se koristi u ovim krajevima bezmalo ceo vek sasvim ravnopravno pored cirilice tako da je tvoja tvrdnja cista glupost.
Ubuduce se slobodno uzdrzi od ovakvih komentara i zadrzi ih za sebe.
Sto se mene tice i cirilica i latinica su mi jednaki i ne pravim razliku izmedju njih, cak ni ne primetim koje pismo citam.
Sačuvana
toptan
Gost
« Odgovor #6 poslato: Subota, 28. Jun 2003. 02:54:36 »

Citat: vladeck
Cirilicna adaptacija latinicnog prevoda je vec zapoceta u Cacku wink .

Adaptirni su prevodi iz kde-i18n paketa koji dolazi uz RedHat9.


   Ovo mi proma
Sačuvana
Stranice: [1]   Idi gore
  Štampaj  
 
Prebaci se na:  

?>